دل عليه造句
例句与造句
- وشدد على أن انعدام المساواة يتزايد حتى في الولايات المتحدة الأمريكية، على نحو ما دل عليه انخفاض الأجور الحقيقية.
他强调,不平等情况甚至在美国内部也正在加剧,实际工资的下降即反映了这一点。 - إن استمرار إسرائيل في تعنتها، الذي دل عليه بوضوح احتلالها للأراضي الفلسطينية وبناؤها للجدار العازل، يقف عائقا رئيسيا في وجه السلام.
一直不妥协是和平的主要障碍,以色列在巴勒斯坦土地上施行殖民化及建造隔离墙就是明证。 - وإنها مصممة على المشاركة بفعالية في عملية العولمة وتخفيف القيود التجارية واﻻلتزام الدقيق بالقواعد الدولية، على النحو الذي دل عليه سلوكها المتسم بالمسؤولية خﻻل اﻷزمة المالية اﻵسيوية.
正如它在亚洲金融危机期间所表现的负责行为所证明的那样,它决心积极参与全球化和自由化进程,并严格遵守国际规则。 - إلا أنها أصيبت بخيبة أمل جراء عدم اهتمام وعدم إدراك حكومة فيجي الواضحين لأهمية زيارتها، الأمر الذي دل عليه إحجام بعض الوزراء عن مقابلتها.
然而,她感到失望的是,斐济政府某些部长不太愿意与她会晤,明显地表示了对的她访问不感兴趣,未认清到此次走访的重要性。 - ويعرّف النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية القانون العرفي الدولي بأنه العادات الدولية المرعية المعتبرة بمثابة قانون دل عليه تواتر الاستعمال (الفقرة 1 (ب) من المادة 38).
国际法院《规约》第38条第1b款对国际习惯法的定义是: " 被认为是法律的一般惯例之具体表现 " 。 - وأعربت عن ترحيب الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بما تم من تعبئة للإرادة السياسية خلال العام الماضي لتحسين الأمن الغذائي العالمي، على النحو الذي دل عليه التعهد الأخير من جانب مجموعة الثماني باستثمار أكثر من 20 بليون دولار في الزراعة خلال الأعوام الثلاثة القادمة كجزء من مبادرة الأمن الغذائي.
过去一年里为改善全球粮食安全调动了政治意愿,正如8国集团最近作出承诺作为粮食安全倡议的组成部分在今后3年里对农业投资200多亿美元所显示的,农发基金对此表示欢迎。 - 9- تحيط اللجنة علماً بالإصلاحات القضائية الأخيرة، لكنها تشعر بالقلق لأن إقامة العدل لا يزال يعوزها الفعالية، لا سيما في سياق الدعاوى المرتبطة بالعمالة المرفوعة على الشركات التي خُصخصت، على ما دل عليه طول الإجراءات القضائية، وانعدام سبل الانتصاف، وعدم إنفاذ الأحكام التي ينص عليها القانون المحلي.
司法机关 9. 委员会注意到最近的司法改革,但关注司法仍然效率低,特别是涉及投诉私有化企业的就业有关案件,因为司法程序时间过长、缺乏补救措施、并且根据国内法作出的判决得不到强制执行。